Chcę poznać szczegółową ofertę tłumaczeń
Maj 25, 2015 / by admin / In Uncategorized / Możliwość komentowania Chcę poznać szczegółową ofertę tłumaczeń została wyłączona
Tłumaczem przysięgłym jestem od 2002 r. Zgodnie z polską Ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego, w roku 2005 zostałam wpisana do rejestru tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości RP pod nr TP/4172/05.
Jestem również członkiem Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy. Uczestniczę w szkoleniach organizowanych przez BST i Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich w Warszawie, aby nieustannie podnosić swoje kwalifikacje zawodowe.
Wykonuję tłumaczenia polsko-angielskie i angielsko-polskie. Oferuję tłumaczenia pisemne przysięgłe i pisemne zwykłe, a także ustne w urzędach miejskich, wojewódzkich, sądach oraz w kancelariach notarialnych. Zawsze dbam o wysoką jakość moich tłumaczeń i zachowuję poufność powierzonych informacji. Moje usługi cechuje profesjonalizm, rzetelność i terminowość.
Wykonywane przeze mnie tłumaczenia przysięgłe są uznawane przez wszystkie instytucje w Polsce i na świecie.
Od momentu zawiązania współpracy podjęto pracę w zakresie tłumaczenia dwukierunkowego, niejednokrotnie w zakresie zleceń nietypowych, wymagających wiedzy szczegółowej, jak i terminowości. Wszystkie powierzone zlecenia wykonano w sposób nienaganny, rzetelny i profesjonalny.
Anita is always precise, everything is perfectly and absolutely adequately done, great turnaround time. She is a great asset, her work needs no editing, and is always ready to be passed on to client as is, perfect quality. Thanks a million, a real pleasure.
Od pierwszego kontaktu z Panią Anitą byliśmy pod ogromnym wrażeniem jej osoby i profesjonalizmu. Współpraca z Panią Anitą była czystą przyjemnością i do tej pory razem z mężem bardzo miło ją wspominamy. Pani Anita jest po prostu świetną osobą z bardzo fajną osobowością i do tego z sympatycznym poczuciem humoru.
Anita provides exceptional translation service as a certified Polish-English translator. Her written and spoken English language skills are impeccable. Anita responds to our request every time very promptly, delivering professionally prepared certified translation. In urgent situations, Anita is a translator you can rely on.
Oferuję wysokiej jakości tłumaczenia w rozsądnej cenie i w możliwie najkrótszym czasie. Dbam o jakość strony językowej, a także o estetykę tłumaczenia. Otrzymają Państwo dokumenty o przejrzystym układzie jak najbardziej zbliżonym do oryginału i wydrukowane laserowo na papierze dobrej jakości.
Wykonuję tłumaczenia obustronne [POL-ANG] m.in. z następujących dziedzin:
Posiadane przeze mnie wykształcenie oraz lata doświadczenia jako tłumacza, a także praca w środowisku biznesu i edukacji znacznie ułatwiają mi wykonywanie tłumaczeń. Korzystam również z wielu specjalistycznych szkoleń, które poszerzają moją wiedzę merytoryczną i językową.
Przykładam ogromną wagę do jakości języka oraz przejrzystości układu tłumaczenia, aby maksymalnie przypominało oryginalny dokument. W swojej pracy kieruję się również Kodeksem Tłumacza Przysięgłego (dostępny tu: http://www.tepis.org.pl/pdf-doc/kodeks-tp.pdf)
Rozumiem wymogi biznesu i administracji, w związku z tym staram się oferować możliwie najkrótsze terminy realizacji tłumaczeń. Uzgodnione z Państwem terminy są przeze mnie zawsze dotrzymywane.
W ciągu wielu lat mojej pracy tłumacza zdobyłam wiernych i powracających klientów. Zachęcam Państwa do zapoznania się z prezentowanymi na mojej stronie rekomendacjami. Mam nadzieję, że dołączą Państwo do grona moich zadowolonych klientów.
Proszę o przesłanie mailem skanu lub zdjęcia dokumentu, który ma być tłumaczony przysięgle. Jeśli dostępna jest wersja edytowalna dokumentu (word lub odt), to proszę o przesłanie jej również. Ułatwia to wycenę, a w przypadku akceptacji ceny, także utrzymanie układu dokumentu. Informację o cenie otrzymują Państwo mailem zwrotnym.
Staram się oferować jak najkrótsze terminy realizacji tłumaczenia. Oczywiście im większy dokument, tym więcej czasu potrzeba na przygotowanie tłumaczenia. Również tłumaczenie tekstów wysokospecjalistycznych, wymagające dodatkowych konsultacji, zajmuje nieco więcej czasu. Każdorazowo podaję przewidywany termin realizacji, który mogą Państwo zaakceptować lub odrzucić.
Po otrzymaniu Państwa akceptacji ceny i terminu przystępuję do pracy. Z reguły zlecenia składane do mnie przez internet muszą zostać opłacone z góry, jeśli chcą Państwo otrzymać je pocztą lub w formie skanu. Jeśli odbierają je Państwo osobiście, płatność następuje przy odbiorze. Stosowane formy płatności to przelew bankowy oraz PayPal. Uwaga: koszty przesyłki pocztowej lub kurierskiej pokrywa odbiorca.
Maj 25, 2015 / by admin / In Uncategorized / Możliwość komentowania Chcę poznać szczegółową ofertę tłumaczeń została wyłączona
Maj 25, 2015 / by admin / In Uncategorized / Możliwość komentowania Tłumaczenia przysięgłe została wyłączona
Maj 25, 2015 / by admin / In Uncategorized / Możliwość komentowania Tłumaczenia pisemne zwykłe (bez uwierzytelniania) została wyłączona
Maj 25, 2015 / by admin / In Uncategorized / Możliwość komentowania Tłumaczenia ustne została wyłączona